IL CANTICO DEI CANTICI

 

 

Marc Chagall, Il Cantico dei Cantici 5, 2, 19

 

1,2-5,1 PRIMA PARTE

I. A) 1,2-2,7 Presentazioni da sogno: desiderio e realtà. Incontro.

1) 1,2-4 Dialogo sognante; 1,5-8 Ma...

2) 1,9-2,7 Dialogo dell’incontro

I. B) 2,8-3,5 Le ricerche reciproche

3) 2,8-17 Lui cerca lei - lei si fa cercare. Il corteggiamento.

4) 3,1-5 Nella notte. Lei cerca lui. Ricerca di un "incerto"?

I. C) 3,6-5,1 Il sogno realizzato

5) 3,6-11 La regina viene incontro al re, dal deserto al palazzo reale.

6) 4,1-7 Primo Canto-ritratto di lei.

7) 4,8-5,1 L'incontro nel giardino

5,2-8,14 SECONDA PARTE

II. A) 5,2-6,3 Perso e ritrovato

8) 5,2-8 Lei si sente cercata da lui. Il farsi desiderare centrato su di sé. Perdita e ripresa della ricerca.

9) 5,9-6,3 Domande e risposte.

a) 5,9-16 Primo e unico canto-ritratto di lui.

b) 6,1-3 È soltanto mio.

II. B) 6,4-8,4 Unione e intimità difese

10) 6,4-12 L'unica e la sola. Secondo Canto-ritratto di lei.

11) 7,1-10a Domanda e risposta. Terzo canto-ritratto di lei. La sua bellezza è solo per lui.

II. C) 7,12-8,14 Tutto è compiuto. L’amore ha superato gli ostacoli

12) 7,12-8,4 Nei campi e fuori. Reciprocità e intimità.

13) 8,5-7 Il risveglio è compiuto. "Sapienza" del libro.

         14) 8,8-14 Un ultimo e intimo dialogo. "Re" e "Regina".

 
     
 

1,2-5,1 PRIMA PARTE

 

I. A) 1,2-2,7 Presentazioni da sogno: desiderio e realtà. Incontro. Lei cerca lui

1) 1,2-4 Dialogo sognante; 1,5-8 Ma...

(Amata) 2Mi baci con i baci della sua bocca! Sì, le tue tenerezze sono più dolci del vino. 3Per la fragranza sono inebrianti i tuoi profumi, profumo olezzante è il tuo nome, per questo le giovinette ti amano. 4Attirami dietro a te, corriamo! Mi introduca il re nelle sue stanze.

(Amato) Gioiremo e ci rallegreremo per te. Ricorderemo le tue tenerezze più del vino. A ragione ti amano.

(Amata) 5Bruna sono ma bella, o figlie di Gerusalemme, come le tende di Kedar, come i padiglioni di Salma (Salomone). 6Non state a guardare che sono bruna, poiché mi ha abbronzato il sole. I figli di mia madre si sono sdegnati con me: mi hanno messo a guardia delle vigne; la mia vigna, la mia, non l'ho custodita. 7Dimmi, o amore dell'anima mia, dove vai a pascolare il gregge, dove lo fai riposare questo mezzogiorno, perché io non sia come vagabonda dietro i greggi dei tuoi compagni.

(Amato) 8Se non lo sai, o bellissima tra le donne, segui le orme del gregge e porta a pascolare le tue caprette presso le dimore dei pastori.

2) 1,9-2,7 Dialogo dell’incontro

(Amato) 9Alla [mia] cavalla del cocchio [fra cocchi di] del faraone io ti assomiglio [ti ho sognato], amica mia. 10Belle sono le tue guance fra i pendenti, il tuo collo fra i vezzi di perle. 11Faremo per te pendenti d'oro, con grani d'argento.

(Amata) 12Mentre il re è nel suo recinto, il mio nardo spande il suo profumo. 13Il mio diletto è per me un sacchetto di mirra, passa la notte tra i miei seni. 14Il mio diletto è per me un grappolo di henné nelle vigne di Engàddi.

(Amato)15Come sei [eccoti] bella, amica mia, come sei bella! I tuoi occhi sono colombe.

(Amata) 16Come sei [eccoti] bello, mio diletto, quanto grazioso!

(Amato) Anche il nostro letto è verdeggiante. 17Le travi della nostra casa sono i cedri, nostro soffitto sono i cipressi.

(Amata) 2 1Io sono un narciso di Sharon, un giglio delle valli.

(Amato) 2Come un giglio fra i cardi, così la mia amata tra le fanciulle.

(Amata) 3Come un melo tra gli alberi del bosco, il mio diletto fra i giovani. Alla sua ombra anelavo, e ora vi siedo, e dolce è il suo frutto al mio palato. 4Mi ha introdotto nella cella del vino e il suo vessillo su di me è amore. 5Sostenetemi con focacce d'uva passa, rinfrancatemi con pomi, perché io sono malata d'amore. 6La sua sinistra è sotto il mio capo e la sua destra mi abbraccia.

(Amata, Autore-Autrice) 7Io vi scongiuro, figlie di Gerusalemme, per le gazzelle o per le cerve dei campi: non destate, non scuotete dal sonno l'amore, finché essa [esso] non lo voglia.

 

I. B) 2,8-3,5 Le ricerche reciproche

3) 2,8-17 Lui cerca lei - lei si fa cercare. Il corteggiamento.

(Amata) 8Una voce! Il mio diletto! Eccolo, viene saltando per i monti, balzando per le colline. 9Somiglia il mio diletto a un capriolo o ad un cerbiatto. Eccolo, egli sta dietro il nostro muro; guarda dalla finestra, spia attraverso le inferriate. 10Ora parla il mio diletto e mi dice: «Alzati, amica mia, mia bella, e vieni! 11Perché, ecco, l'inverno è passato, è cessata la pioggia, se n'è andata; 12i fiori sono apparsi nei campi, il tempo del canto è tornato e la voce della tortora ancora si fa sentire nelle nostre terre. 13Il fico ha messo fuori i primi frutti e le viti fiorite spandono fragranza. Alzati, amica mia, mia bella, e vieni! 14O mia colomba, che stai nelle fenditure della roccia, nei nascondigli dei dirupi, mostrami il tuo viso, fammi sentire la tua voce, perché la tua voce è soave, il tuo viso è leggiadro».

(Amata; opp. Compagne? Figli di mia madre?) 15Prendeteci le volpi, le volpi piccoline che guastano le vigne, perché le nostre vigne sono in fiore.

(Amata / Ritornello) 16Il mio diletto è per me e io per lui. Egli si pascola il gregge fra i gigli. 17Fino a che spiri la brezza del giorno e fuggano le ombre, aggirati, o mio diletto, somigliante alla gazzella o al cerbiatto, sopra i monti degli aromi [sui monti divisi, opp: sui due monti].

4) 3,1-5 Nella notte. Lei cerca lui. Ricerca di un "incerto"?

(Amata) 3 1Sul mio letto, lungo le notti, ho cercato l'amato del mio cuore; l'ho cercato, ma non l'ho trovato. 2«Mi alzerò e farò il giro della città; per le strade e per le piazze; voglio cercare l'amato del mio cuore». L'ho cercato, ma non l'ho trovato. 3Mi hanno trovato le guardie che fanno la ronda: «Avete visto l'amato del mio cuore?». 4Da poco le avevo oltrepassate, quando trovai l'amato del mio cuore. Lo strinsi fortemente e non lo lascerò finché non l'abbia condotto nella casa di mia madre, nella stanza della mia genitrice.

(Amata, Autore-Autrice?) 5Io vi scongiuro, figlie di Gerusalemme, per le gazzelle e per le cerve dei campi: non destate, non scuotete dal sonno l'amata [l’amore] finché essa [esso] non lo voglia.

 

I. C) 3,6-5,1 Il sogno realizzato

5) 3,6-11 La regina viene incontro al re, dal deserto al palazzo reale.

(Figlie di Sion: 3,11) 6Che cos'è (chi è colei) che sale dal deserto come una colonna di fumo, esalando profumo di mirra e d'incenso e [più] d'ogni polvere aromatica?

(Amata) 7Ecco, la lettiga di Salomone: sessanta prodi le stanno intorno, tra i più valorosi d'Israele. 8Tutti sanno maneggiare la spada, sono esperti nella guerra; ognuno porta la spada al fianco contro i pericoli della notte. 9Un baldacchino [un palazzo] s'è fatto il re Salomone, con legno del Libano. 10Le sue colonne le ha fatte d'argento, d'oro la sua spalliera; il suo seggio di porpora, il centro è un ricamo d'amore delle fanciulle di Gerusalemme. 11Uscite figlie di Sion, guardate il re Salomone con la corona che gli pose sua madre, nel giorno delle sue nozze, nel giorno della gioia del suo cuore.

6) 4,1-7 Primo Canto-ritratto di lei.

(Amato) 4 1Eccoti bella, amica mia, eccoti bella! Gli occhi tuoi sono colombe, dietro i tuoi capelli. Le tue chiome sono un gregge di capre, che scendono dalle pendici del Gàlaad. 2I tuoi denti come un gregge di pecore tosate, che risalgono dal bagno; tutte procedono appaiate, e nessuna è senza compagna. 3Come un nastro di porpora le tue labbra e la tua bocca è soffusa di grazia; come spicchio di melagrana la tua gota attraverso i tuoi capelli. 4Come la torre di Davide il tuo collo, costruita a guisa di fortezza. Mille scudi vi sono appesi, tutte armature di prodi. 5I tuoi seni sono come due cerbiatti, gemelli di una gazzella, che pascolano fra i gigli. 6Fino a che spiri la brezza del giorno e fuggano le ombre, me ne andrò al monte della mirra e alla collina dell'incenso. 7Tutta bella tu sei, amica mia, in te nessuna macchia.

7) 4,8-5,1 L'incontro nel giardino (Il centro del libro e climax della prima parte)

(Amato) 8Vieni con me dal Libano, o sposa, con me dal Libano, vieni! Osserva dalla cima dell'Amana, dalla cima del Senìr e dell'Ermon, dalle tane dei leoni, dai monti dei leopardi. 9Tu mi hai rapito il cuore [lett. "incuorato"] sorella mia, sposa, tu mi hai rapito il cuore con un solo tuo sguardo, con una perla sola della tua collana! 10Quanto sono soavi le tue carezze, sorella mia, sposa, quanto più deliziose del vino le tue carezze. L'odore dei tuoi profumi sorpassa tutti gli aromi. 11Le tue labbra stillano miele vergine, o sposa, c'è miele e latte sotto la tua lingua e il profumo delle tue vesti è come il profumo del Libano. 12Giardino chiuso (tu sei), sorella mia, sposa, giardino chiuso, fontana sigillata. 13I tuoi germogli sono un giardino di melagrane, con i frutti più squisiti, [alberi di] henné con nardo, 14nardo e zafferano, cannella e cinnamomo con ogni specie d'alberi da incenso; mirra e aloe con tutti i migliori aromi. 15Fontana che irrora i giardini, pozzo d'acque vive e ruscelli sgorganti dal Libano.

(Amata? Amato?) 16Levati (destati), aquilone, e tu, austro, vieni, soffia nel mio giardino si effondano i suoi aromi.

(Amata) Venga il mio diletto nel suo giardino e ne mangi i frutti squisiti.

(Amato) 5 1Son venuto nel mio giardino, sorella mia, sposa, e ho raccolto la mia mirra e il mio balsamo; ho mangiato il mio favo e il mio miele, ho bevuto il mio vino e il mio latte.

(Compagni? Amato, amata) Mangiate, amici; bevete e inebriatevi, o amati [ “di carezze” “d’amore” ]

 

 

5,2-8,14 SECONDA PARTE

 

II. A) 5,2-6,3 Perso e ritrovato

8) 5,2-8 Lei si sente cercata da lui. Il farsi desiderare centrato su di sé. Perdita e ripresa della ricerca.

(Amata) 2Io dormo, ma il mio cuore veglia. Un rumore! È il mio diletto che bussa: «Aprimi, sorella mia, mia amica, mia colomba, perfetta mia; perché il mio capo è bagnato di rugiada, i miei riccioli di gocce notturne». 3«Mi sono tolta la veste; come indossarla ancora? Mi sono lavata i piedi; come ancora sporcarli?». 4Il mio diletto ha messo la mano nello spiraglio e un fremito mi ha sconvolta. 5Mi sono alzata per aprire al mio diletto e le mie mani stillavano mirra, fluiva mirra dalle mie dita sulla maniglia del chiavistello. 6Ho aperto allora al mio diletto, ma il mio diletto già se n'era andato, era scomparso. Io venni meno, per la sua scomparsa. L'ho cercato, ma non l'ho trovato, l'ho chiamato, ma non m'ha risposto. 7Mi hanno trovato le guardie che perlustrano la città; mi hanno percosso, mi hanno ferito, mi hanno tolto il mantello le guardie delle mura. 8Io vi scongiuro, figlie di Gerusalemme, se trovate il mio diletto, che cosa gli racconterete? Che sono malata d'amore!

9) 5,9-6,3 Domande e risposte.

a) 5,9-16 Primo e unico canto-ritratto di lui.

(Figlie di Gerusalemme) 9Che ha il tuo diletto di diverso da un altro, o tu, la più bella fra le donne? Che ha il tuo diletto di diverso da un altro, perché così ci scongiuri?

(Amata) 10Il mio diletto è bianco e vermiglio, riconoscibile fra mille e mille. 11Il suo capo è oro, oro puro, i suoi riccioli grappoli di palma, neri come il corvo. 12I suoi occhi, come colombe su ruscelli di acqua; [i suoi denti] bagnati nel latte, posti in un castone. 13Le sue guance, come letto di balsamo, torri di erbe profumate; le sue labbra sono gigli, che stillano fluida mirra. 14Le sue mani sono anelli d'oro, incastonati di gemme di Tarsis. Il suo ventre è tutto d'avorio, tempestato di zaffiri. 15Le sue gambe, colonne di alabastro, posate su basi d'oro puro. Il suo aspetto è quello del Libano, magnifico come i cedri. 16Dolcezza è il suo palato; egli è tutto delizie! Questo è il mio diletto, questo è il mio amico, o figlie di Gerusalemme.

b) 6,1-3 È soltanto mio.

(Figlie di Gerusalemme) 6 1Dov'è andato il tuo diletto, o bella fra le donne? Dove si è recato il tuo diletto, perché noi lo possiamo cercare con te?

(Amata) 2Il mio diletto era sceso nel suo giardino fra le aiuole del balsamo a pascolare nei giardini e a cogliere gigli. 3Io sono per il mio diletto e il mio diletto è per me; egli pascola tra i gigli.

 

II. B) 6,4-8,4 Unione e intimità difese

10) 6,4-12 L'unica e la sola. Secondo Canto-ritratto di lei.

(Amato) 4Tu sei bella, amica mia, come Tirza, leggiadra come Gerusalemme, terribile come schiere a vessilli spiegati. 5Distogli da me i tuoi occhi: il loro sguardo mi turba. Le tue chiome sono come un gregge di capre che scendono dal Gàlaad. 6I tuoi denti come un gregge di pecore che risalgono dal bagno. Tutte procedono appaiate e nessuna è senza compagna. 7Come spicchio di melagrana la tua gota, attraverso il tuo velo. 8Sessanta sono le regine, ottanta le altre spose, le fanciulle senza numero. 9Ma unica è la mia colomba, la mia perfetta, ella è l'unica di sua madre, la preferita della sua genitrice. L'hanno vista le giovani e l'hanno detta beata, le regine e le altre spose ne hanno intessuto le lodi: 10«Chi è costei che sorge come l'aurora, bella come la luna, immacolata come il sole, terribile come schiere a vessilli spiegati?». 11Nel giardino dei noci io sono sceso, per vedere il verdeggiare della valle, per vedere se la vite metteva germogli, se fiorivano i melograni. 12Non so, ma il mio desiderio [anima] [ella] mi ha posto sui carri di Ammi-nadib [mio popolo-principe]

11) 7,1-10a Domanda e risposta. Terzo canto-ritratto di lei. La sua bellezza è solo per lui.

(Figlie di Gerusalemme?) 7 1«Volgiti, volgiti, Sulammita, volgiti, volgiti: vogliamo ammirarti».

(Amata) «Che [perché] ammirate nella Sulammita durante [lett. come] la danza a due schiere?».

(Amato) 2«Come sono belli i tuoi piedi nei sandali, figlia di principe! Le curve dei tuoi fianchi sono come monili, opera di mani d'artista. 3Il tuo ombelico è una coppa rotonda che non manca mai di vino drogato. Il tuo ventre è un mucchio di grano, circondato da gigli. 4I tuoi due seni come due cerbiatti, gemelli di gazzella. 5Il tuo collo come una torre d'avorio; i tuoi occhi sono come i laghetti di Chesbòn, presso la porta di Bat-Rabbìm [della figlia di eroi]; il tuo naso come la torre del Libano che fa la guardia verso Damasco. 6Il tuo capo si erge su di te come il Carmelo e la chioma del tuo capo è come la porpora; un re è stato imprigionato dalle tue trecce». 7Quanto sei bella e quanto sei dolce, o amore, figlia di delizie! 8La tua statura rassomiglia a una palma e i tuoi seni ai grappoli. 9Ho detto: «Salirò sulla palma, coglierò i suoi grappoli di datteri; mi siano i tuoi seni come grappoli d'uva e il profumo del tuo respiro come di pomi. 10Il tuo palato come vino squisito,

(Amata) Che scorre dritto [verso le dritture] verso il mio diletto e fluisce sulle labbra e sui denti! [lett. sulle labbra dei dormienti]. 11Io sono per il mio diletto e la sua brama è verso di me.

 

II. C) 7,12-8,14 Tutto è compiuto. L’amore di lei e di lui ha superato tutti gli ostacoli. Lezione sapienziale del libro.

12) 7,12-8,4 Nei campi e fuori. Reciprocità e intimità.

(Amata) 12Vieni, mio diletto, andiamo nei campi, passiamo la notte nei villaggi tra gli alberi di henné.

(Amato) 13Di buon mattino andremo alle vigne; vedremo se mette gemme la vite, se sbocciano i fiori, se fioriscono i melograni: là ti darò le mie carezze! 14Le mandragore mandano profumo; alle nostre porte [c'è] ogni specie di frutti squisiti, freschi e secchi, mio diletto, [li] ho serbati [nascosti] per te»

(Amata) 8 1Oh se se uno ti desse a me come un mio fratello, allattato ai seni di mia madre! Trovandoti fuori ti potrei baciare e nessuno potrebbe disprezzarmi. 2Ti condurrei, ti introdurrei nella casa di mia madre; m'insegneresti [opp. Lei m'insegnerebbe] l'arte dell'amore. Ti farei bere vino aromatico, del succo del mio melograno. 3La sua sinistra è sotto il mio capo e la sua destra mi abbraccia.

(Amata, Autore-Autrice) 4Io vi scongiuro, figlie di Gerusalemme, non destate, non scuotete dal sonno l'amata [l’amore], finché [esso] non lo voglia.

13) 8,5-7 Il risveglio è compiuto. "Sapienza" del libro.

(Figlie di Gerusalemme?) 5Chi è colei che sale dal deserto, appoggiata al suo diletto?

(Amata/Amato?) Sotto il melo ti ho svegliato; là, dove ti concepì tua madre, là, dove la tua genitrice ti partorì. 6Mettimi come sigillo sul tuo cuore, come sigillo sul tuo braccio; perché forte come la morte è l'amore, tenace come gli inferi è la passione: le sue scintille sono scintille di fuoco, una fiamma del Signore! [altissima] 7Le grandi acque non possono spegnere l'amore né i fiumi travolgerlo. Se uno desse tutte le ricchezze della sua casa in cambio dell'amore, non ne avrebbe che dispregio.

14) 8,8-14 Un ultimo e intimo dialogo. "Re" e "Regina".

(Amata, che rievoca le voci dei fratelli) 8Una sorella piccola abbiamo, e ancora non ha seni. Che faremo per la nostra sorella, nel giorno in cui se ne parlerà? 9Se fosse un muro, le costruiremmo sopra una merlatura d'argento; se fosse una porta, la rafforzeremmo con tavole di cedro.

(Amata) 10Io sono un muro e i miei seni sono come torri! Così sono ai suoi occhi come colei che trova la pace!

(Amato) 11Una vigna aveva Salomone in Baal-Hamòn [nel signore dell'abbondanza]; egli affidò la vigna ai custodi; ciascuno gli doveva portare come suo frutto mille sicli d'argento. 12La vigna mia, proprio mia, mi sta davanti: a te, Salomone, i mille sicli e duecento per i custodi del suo frutto!

(Amato) 13Tu che abiti nei giardini, i compagni stanno in ascolto [ascoltano la tua voce], fammi sentire la tua voce.

         (Amata) 14«Fuggi, mio diletto, simile [e sii simile] a gazzella o ad un cerbiatto, sopra i monti degli aromi!» .

 
 

versione solo testo (word)